Condiciones generales de venta

 


 

Índice de contenidos

1. Ámbito de validez
2. Formalización del contrato
3. Objeto del contrato
4. Concesión de derechos en un contrato sobre la entrega de software
5. Concesión de derechos en un contrato sobre la cesión temporal de software
6. Obligaciones del cliente
7. Derecho a la revocación
8. Precios y condiciones de pago
9. Condiciones de entrega y envío
10. Reserva de la propiedad
11. Garantía en los contratos conf. puntos 3.2, 3.3 a) y 3.4
12. Garantía en los contratos conf. punto 3.3 b)
13. Condiciones de garantía «Garantía de devolución del 100% del dinero»
14. Responsabilidad por otras infracciones de obligaciones
15. Canjeo de vales promocionales
16. Indicación como referencia
17. Disposiciones finales

 


 

1) Ámbito de validez

1.1 Las presentes condiciones generales (en lo sucesivo, «CG») de lizengo GmbH & Co. KG (en lo sucesivo, «la parte vendedora») se aplican a todos los contratos de la parte vendedora y un socio contractual (en lo sucesivo, «el cliente») en relación con la venta, la entrega y la cesión temporal de distintos contenidos digitales, mercancías digitales y mercancías no digitales (en lo sucesivo, también conjuntamente, «las mercancías»). Siempre que la parte vendedora también ofrezca servicios, los prestará exclusivamente como prestaciones adicionales a los contratos de compraventa anteriormente citados. Tan solo formarán parte las condiciones generales diferentes, contrarias o complementarias del cliente en el caso y en la medida en que la parte vendedora haya aprobado expresamente su validez. Se excluye un reconocimiento por omisión de condiciones generales del cliente por implicación por la parte vendedora. Este requisito de consentimiento se aplica en todos los casos, por ejemplo, también cuando la parte vendedora presta servicios sin reservas al cliente teniendo conocimiento de las condiciones generales de este.

1.2 Las presentes CG se aplican tanto frente a consumidores (art. 13 del Código Civil alemán o BGB) como frente a empresarios (art. 14 del BGB). Siempre que las siguientes CG no contengan indicaciones especiales, todas las condiciones se aplicarán por igual a los contratos con empresarios y con consumidores. Siempre que algunas condiciones concretas no tengan validez o solo tengan validez para los consumidores con una forma modificada, esto se indicará expresamente.

1.3 Las presentes condiciones también tienen validez para las futuras relaciones contractuales entre el cliente y la parte vendedora, siempre que el cliente sea un empresario.

1.4 Son contenidos digitales en el sentido de las presentes CG todas las ofertas digitales, a excepción de las mercancías digitales, por ejemplo, los códigos de acceso digitales, las claves de acceso u otros datos disponibles en formato digital.

1.5 Son mercancías digitales en el sentido de las presentes CG todos los programas no almacenados en un soporte de datos físico y proporcionados para su descarga por la parte vendedora - dado el caso, concediendo determinados derechos de uso en conformidad con los puntos 5 y 6.

1.6 Son mercancías no digitales en el sentido de las presentes CG todos los programas almacenados en un soporte de datos físico vendido de forma física por la parte vendedora - dado el caso, incluyendo la concesión de determinados derechos de uso en conformidad con los puntos 5 y 6 -, así como otros productos físicos.

1.7 La parte vendedora opera una tienda online a través de su propio sitio web (en lo sucesivo, «la tienda online»). Además, la parte vendedora vende productos a través de diversos portales de comercio electrónico, como ebay.de, rakuten.de o rueducommerce.fr (en lo sucesivo, «el portal de comercio electrónico» y, conjuntamente, «los portales de comercio electrónico»).

1.8 Realizando el pedido en conformidad con el punto 2.2, el cliente se declara conforme con las presentes CG.

 

2) Formalización del contrato

2.1 En caso de compra a través de la tienda online de la parte vendedora, el contrato no se formaliza aún con la realización del pedido por parte del cliente. Los pedidos del cliente se considerarán más bien como la presentación de una oferta para la formalización de un contrato. Los precios, las ofertas de precios y las descripciones de mercancías u otros servicios indicados y mencionados en la tienda online de la parte vendedora no conforman ninguna oferta.

2.2 En caso de compra a través de uno de los portales de comercio electrónico, el contrato se formaliza al realizar el cliente el pedido.

2.3 Antes de realizar el pedido de forma vinculante, el cliente puede reconocer posibles errores en los datos indicados leyendo atentamente la información que aparece en la pantalla. Un medio técnico efectivo para reconocer mejor los errores en las entradas puede ser aumentar el tamaño de la representación del navegador con la función correspondiente en la pantalla. El cliente podrá corregir sus datos a lo largo del proceso de pedido electrónico a través de las funciones habituales del teclado y el ratón, hasta que haga clic en el botón que finaliza el proceso de pedido.

2.4 En caso de compra a través de la tienda online, la confirmación del pedido no supone una aceptación de la oferta de la parte compradora por la parte vendedora. En este caso, el contrato entre la parte vendedora y el cliente solo se formalizará mediante una acción adicional de la parte vendedora en conformidad con el punto 2.5.

2.5 La parte vendedora podrá aceptar la oferta del cliente en un plazo de cinco días

  • a) entregando al cliente la mercancía pedida por su cuenta o a través de un socio comercial (p. ej. Amazon EU S.à.r.l.), resultando decisiva la llegada de la mercancía al cliente, o

    b) reclamando el pago al cliente una vez realizado el pedido a través de una comunicación aparte. Aquí se incluye también la selección de una modalidad de pago en el proceso de pedido, a través de la cual se producirá el pago antes de enviarse la mercancía encargada.

Si se dan varias de las alternativas anteriormente citadas, el contrato se formalizará en el momento en que una de estas se produzca en primer lugar.

2.6 El plazo para aceptar la oferta en conformidad con el punto 2.5 comienza el día después del envío de la oferta por parte del cliente, y finaliza pasado el quinto día sucesivo al envío de la oferta. Si la parte vendedora no acepta la oferta del cliente dentro del plazo anteriormente indicado, la oferta se considerará rechazada, con la consecuencia de que el cliente dejará de estar vinculado a su declaración de voluntad.

2.7 Para la formalización del contrato, está disponible únicamente la lengua española.

2.8 Si el cliente indica una dirección de correo electrónico para el desarrollo del contrato, deberá asegurar que pueda recibir los correos electrónicos enviados por la parte vendedora a esta dirección. En especial, el cliente deberá asegurar que el filtro de correo no deseado esté configurado correctamente, de tal manera que puedan llegarle los correos electrónicos enviados por la parte vendedora o por los terceros encargados del desarrollo del pedido por esta. La parte vendedora o el tercero encargado del desarrollo del pedido por esta redactará los correos electrónicos de tal manera que su apariencia externa, en especial, su perfil de muestra del texto, no se asemeje objetivamente a la de un mensaje no deseado.

 

3) Objeto del contrato

3.1 La parte vendedora proporciona mercancías al cliente. La parte vendedora presta servicios únicamente como prestaciones adicionales a los contratos sobre entregas de mercancías. Resultará decisiva la calidad de la prestación acordada. Para prestar sus servicios, la parte vendedora elegirá entre servirse de empleados propios, subcontratistas u otras entidades encargadas.

3.2 En el caso de los contratos relativos a la entrega de mercancías no digitales, la base de las prestaciones de la parte vendedora será la descripción indicada en la tienda online o en el portal de comercio electrónico correspondiente de la parte vendedora. Se hace referencia a las disposiciones sobre reserva de la propiedad en conformidad con el punto 10. En los contratos sobre entregas de software (en lo sucesivo: «compra de software»), la parte vendedora deberá efectuar la cesión permanente del software indicado en el certificado de la licencia. La parte vendedora deberá ceder un ejemplar del software en un soporte de datos adecuado, como un CD-Rom, disco BluRay o lápiz USB, así como ceder una versión impresa o disponible mediante descarga de la correspondiente documentación del usuario. Antes del pago completo del precio de compra en conformidad con el punto 8, todos los soportes de datos y la documentación del usuario transmitida se hallarán bajo la reserva de la propiedad de la parte vendedora. Para las características del software, resulta decisiva la descripción del producto correspondiente en la tienda online o en el portal de comercio electrónico de la parte vendedora. Asimismo, la parte vendedora deberá conceder los derechos en conformidad con el punto 4.

3.3 En el caso de los contratos relativos a la entrega de mercancías digitales, la parte vendedora deberá.

  • a) En los contratos sobre entregas de software (en lo sucesivo: «compra de software»), efectuar la cesión permanente del software indicado en el certificado de la licencia. La parte vendedora debe presentar una posibilidad para la descarga del software, así como ceder una versión impresa o disponible mediante descarga de la documentación del usuario correspondiente. Antes del pago completo del precio de compra en conformidad con el punto 8, la documentación del usuario transmitida se hallará bajo la reserva de la propiedad de la parte vendedora. Para las características del software, resulta decisiva la descripción del producto correspondiente en la tienda online o en el portal de comercio electrónico de la parte vendedora. Asimismo, la parte vendedora deberá conceder los derechos en conformidad con el punto 4.

    b) en el caso de los contratos sobre la cesión temporal de software (en lo sucesivo: «arrendamiento de software»), efectuar la cesión temporal del software indicado en el certificado de la licencia. La parte vendedora debe presentar una posibilidad para la descarga del software, así como ceder una versión impresa o disponible mediante descarga de la documentación del usuario correspondiente. Antes del pago completo del precio de compra en conformidad con el punto 8, la documentación del usuario transmitida se hallará bajo la reserva de la propiedad de la parte vendedora. Para las características del software, resulta decisiva la descripción del producto correspondiente en la tienda online o en el portal de comercio electrónico de la parte vendedora. Asimismo, la parte vendedora deberá conceder los derechos en conformidad con el punto 5.

3.4 En los contratos sobre entregas de contenidos digitales, la parte vendedora deberá proporcionar el contenido digital. El uso del contenido digital enviado al cliente queda bajo la reserva de las condiciones de uso previstas por el correspondiente ofertante. El uso del contenido digital se halla bajo la condición suspensiva del pago completo del precio de compra en conformidad con el punto 8. La parte vendedora puede permitir el uso por adelantado antes de este momento.

3.5 La parte vendedora solo deberá prestar servicios como prestaciones adicionales al contrato o posteriores al contrato junto con las prestaciones principales obligatorias anteriormente citadas, y solo previa consulta especial con el cliente.

3.6 Para la entrega del correspondiente objeto del contrato, se aplica el punto 9.

3.7 Si la parte vendedora se ve impedida en la ejecución de sus prestaciones contractuales o debe descartarla por completo por falta de disponibilidad adecuada o disponibilidad insuficiente de empleados, documentación, datos o dispositivos del cliente, o bien si el cliente no cumple por dolo o negligencia grave con su deber de colaboración , en lo que se incluye también el cumplir plazos, la parte vendedora tendrá derecho a cargar un importe adicional al cliente por los esfuerzos adicionales causados.

3.8 Si el cliente es un empresario, quedará reservada la posibilidad de la entrega por cuenta propia si se realiza a tiempo y correctamente, siempre y cuando la parte vendedora no pueda llevar a cabo una entrega correcta y a tiempo por cuenta propia.
 

4) Concesión de derechos en un contrato sobre la entrega de software

4.1 El presente punto 4 tiene validez exclusiva para los contratos relativos a la compra de software en conformidad con los puntos 3.2 y 3.3 a).

4.2 Mediante el pago completo del precio de compra en conformidad con el punto 8, el cliente obtendrá un derecho de uso no exclusivo y temporalmente limitado de la mercancía en la medida concedida en el contrato. La parte vendedora puede permitir el uso de las mercancías por adelantado antes de este momento. La mercancía solo podrá ser utilizada al mismo tiempo como máximo por el número de personas físicas correspondiente a las mercancías adquiridas por el cliente. El uso permitido comprende la instalación del software, su carga en la memoria de trabajo y el uso conforme a lo previsto por parte del cliente. El cliente no tendrá derecho en ningún caso a alquilar o sublicenciar la mercancía adquirida, retransmitirla públicamente por cable o de forma inalámbrica o proporcionar acceso a ella o ponerla a disposición de terceros, con o sin remuneración. Esto no afectará al punto 4.5.

4.3 El cliente tendrá derecho a crear una copia de seguridad del software si esto es necesario para asegurar su uso en el futuro.

4.4 El cliente solo tendrá derecho a descompilar y reproducir el software en la medida en que la ley lo prevea. No obstante, esto solo se aplica con la condición de que la parte vendedora haya proporcionado al cliente la información necesaria al respecto a petición suya fuera de un plazo adecuado.

4.5 El cliente tiene derecho a ceder la copia adquirida del software de forma permanente a un tercero adjuntando la documentación. En este caso, prescindirá del uso del software por completo, eliminará todas las copias del software instaladas de sus ordenadores y borrará todas las copias que se encuentren en otros soportes de datos, o bien las proporcionará a la parte vendedora siempre que no tenga la obligación legal de almacenarlas durante más tiempo. A petición de la parte vendedora, el cliente deberá confirmarle por escrito la realización completa de las medidas indicadas o, en caso necesario, presentarle los motivos para un almacenamiento más prolongado. Además, el cliente acordará expresamente con el tercero el cumplimiento de la extensión de la concesión de derechos en conformidad con este punto 4. No se permite la división de los paquetes de volúmenes adquiridos.

4.6 Si el cliente utiliza el software en una extensión que supere los derechos de uso adquiridos con la mercancía en cuanto al aspecto cualitativo (en relación con el tipo de uso permitido) o cuantitativo (en relación con el número de usuarios), deberá adquirir a la mayor brevedad posible las mercancías adicionales necesarias para el uso permitido. Si no lo hace, la parte vendedora le reclamará los derechos que le correspondan.

4.7 Los avisos de copyright, números de serie u otras características de identificación del producto no deberán eliminarse del software o modificarse.
 

5) Concesión de derechos en un contrato sobre la cesión temporal de software

5.1 El presente punto 5 tiene validez exclusiva para los contratos relativos a la cesión temporal de software en conformidad con el punto 3.3 b).

5.2 Con el pago completo del precio de compra en conformidad con el punto 8, el cliente recibe el derecho no exclusivo, temporalmente limitado a la duración del contrato, no transferible y no sublicenciable a usar la mercancía en la extensión permitida en el contrato y en el certificado de licencia. La parte vendedora puede permitir el uso de las mercancías por adelantado antes de este momento. La duración del periodo del contrato temporalmente limitado se rige por los correspondientes datos de la tienda online o el portal de comercio electrónico correspondiente de la parte vendedora o lo que el cliente elija en relación con el periodo de validez antes de formalizar el contrato. El uso permitido comprende la instalación del software, su carga en la memoria de trabajo y el uso conforme a lo previsto por parte del cliente. El cliente no tendrá derecho en ningún caso a alquilar o sublicenciar la mercancía adquirida, retransmitirla públicamente por cable o de forma inalámbrica o proporcionar acceso a ella o ponerla a disposición de terceros, con o sin remuneración.

5.3 El cliente tendrá derecho a crear una copia de seguridad del software si esto es necesario para asegurar su uso en el futuro.

5.4 El cliente solo tendrá derecho a descompilar y reproducir el software en la medida en que la ley lo prevea. No obstante, esto solo se aplica con la condición de que la parte vendedora haya proporcionado al cliente la información necesaria al respecto a petición suya fuera de un plazo adecuado.

5.5 El cliente no tendrá derecho a reproducir el software más allá de los casos citados en los puntos 5.1 a 5.3.

5.6 El cliente no tendrá derecho a ceder la copia del software que se le haya podido proporcionar o las posibles otras copias realizadas a terceros. En especial, no tendrá derecho a vender, prestar, alquilar o sublicenciar el software o a reproducir públicamente o proporcionar acceso al software.

5.7 Si el cliente infringe una de las presentes disposiciones, todos los derechos de uso concedidos en el marco del presente contrato perderán su validez y se restituirán automáticamente a la parte vendedora. En este caso, el cliente deberá interrumpir el uso del software por completo y a la mayor brevedad posible, borrar todas las copias del software instaladas en sus sistemas y borrar o entregar a la parte vendedora las posibles copias de seguridad realizadas.

 

6) Obligaciones del cliente

6.1 El cliente tiene la obligación de proteger la mercancía del acceso por parte de terceros no autorizados mediante medidas adecuadas, especialmente, de guardar todas las copias de los contenidos digitales en un lugar protegidos, siempre que el contrato, algún certificado de licencia o alguna documentación del usuario no indiquen lo contrario.

6.2 El cliente deberá designar a una persona de contacto cuyas explicaciones y acciones sean vinculantes para el cliente en la medida en que sirvan para el desarrollo del contrato. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

6.3 El cliente deberá informar a la parte vendedora antes y durante el desarrollo del contrato de todas las circunstancias y procesos relevantes para el desarrollo de un contrato que resulten necesarios y decisivos para la preparación y ejecución del contrato. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

6.4 El cliente tiene la obligación de ayudar a la parte vendedora en la ejecución del contrato según sus mejores conocimientos y de buena fe, así como proporcionarle todos los requisitos necesarios para la correcta ejecución del contrato. En especial, el cliente se compromete a proporcionar a la parte vendedora todos los documentos, datos e información necesarios para el cumplimiento de las obligaciones contractuales en el formato requerido. Aquí se incluye también el que el cliente informe a sus empleados a tiempo acerca de las entregas pendientes u otros servicios por prestar por la parte vendedora.

 

7) Derecho a la revocación

7.1 A los consumidores les corresponde un derecho a la revocación.

7.2 Encontrará más información sobre el derecho a la revocación en la instrucción sobre revocaciones de la parte vendedora. Esta puede consultarse en: https://www.lizengo.es/revocacion o en el portal de comercio electrónico correspondiente de la parte vendedora.

 

8) Precios y condiciones de pago

8.1 Siempre que la descripción del producto de la parte vendedora no indique lo contrario, los precios indicados serán precios totales que incluirán el IVA legal. Los posibles costes de entrega y envío adicionales se indicarán por separado en la correspondiente descripción del producto.

8.2 En caso de entregas a países de fuera de la Unión Europea, podrán producirse en casos concretos costes adicionales que no dependen de la parte vendedora y que deberá abonar el cliente. Aquí se incluyen, por ejemplo, los costes de las transferencias de dinero por parte de las entidades de crédito (por ejemplo, comisiones por transferencias y cambios de divisas) o los gastos o impuestos legales por las importaciones (por ejemplo, aranceles). Tales costes también podrán producirse en relación con las transferencias de dinero si la entrega se realiza en un país no perteneciente a la Unión Europea y el cliente efectúa el pago desde un país no perteneciente a la Unión Europea.

8.3 La/s modalidad/es de pago se comunicará/n al cliente en la tienda online o en el portal de comercio electrónico correspondiente de la parte vendedora.

8.4 Si se acuerda el pago por adelantado mediante transferencia bancaria, el pago vencerá de inmediato a la formalización del contrato siempre y cuando las partes no hayan acordado una fecha de vencimiento posterior.

8.5 En caso de pago mediante una de las modalidades de pago ofrecidas por el proveedor de servicios de pago PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxemburgo (en lo sucesivo: «PayPal»), el desarrollo del pago tendrá lugar a través de PayPal, teniendo vigencia para este las condiciones de uso de PayPal, que pueden consultarse en https://www.paypal.com/es/webapps/mpp/ua/privacywax-full o, si el cliente no dispone de una cuenta de PayPal, aplicándose las condiciones para pagos sin cuenta de PayPal, que pueden consultarse en https://www.paypal.com/es/webapps/mpp/ua/privacywax-full

8.6 En caso de seleccionar la modalidad de pago «transferencia SOFORT», el desarrollo del pago tendrá lugar a través del proveedor de servicios de pago SOFORT GmbH, Theresienhöhe 12, 80339 Múnich (en lo sucesivo, «SOFORT»). Para poder pagar el importe de la factura mediante transferencia SOFORT, el cliente deberá tener una cuenta de banca online con procedimiento PIN/TAN liberada para su participación en transferencias SOFORT, legitimarse correctamente durante el proceso de pago y confirmar la inscripción de pago ante SOFORT. La transacción de pago será efectuada directamente por SOFORT, cargándose a la cuenta bancaria del cliente. El cliente podrá consultar más detalles sobre la modalidad de pago por transferencia de SOFORT en Internet a través de https://www.sofort.com/ger-DE/kaeufer/su/so-funktioniert-sofort-ueberweisung/.

8.7 En caso de seleccionar la modalidad de pago de compra con factura, el precio de compra vencerá una vez entregada y facturada la mercancía. En este caso, el precio de compra deberá abonarse sin descuento alguno en un plazo de 7 (siete) días a partir de la recepción de la factura, siempre que no se acuerde lo contrario. Esto no afectará a la disposición sobre retrasos del art. 286, apartado 3 del BGB. La parte vendedora se reserva el derecho a ofrecer la modalidad de pago de la compra con factura solo hasta un volumen de pedido determinado, y rechazar esta modalidad de pago si se supera el volumen de pedido indicado. En este caso, la parte vendedora indicará al cliente las correspondientes limitaciones en los pagos en la información sobre pagos de su tienda online o en el portal de comercio electrónico de la parte vendedora.

8.8 Si se selecciona la modalidad de pago de mandato de adeudo directo SEPA, el importe de la factura vencerá una vez concedido un mandato de adeudo directo SEPA, si bien no antes de que pase el plazo para la prenotificación para el pago. En las compras a través de un portal de comercio electrónico de la parte vendedora, el cobro del cargo se producirá al realizarse el pedido. En una compra a través de la tienda online de la parte vendedora, el cobro del cargo se produce cuando la mercancía encargada abandona el almacén de la parte vendedora y se comunica un enlace de descarga al cliente o se le envía una clave del producto por correo electrónico, si bien dependerá en cada caso del envío de la comunicación o el correo electrónico por la parte vendedora, no antes de que pase el plazo para la prenotificación. Se consideran prenotificaciones todas las comunicaciones (por ejemplo, factura, póliza, contrato) de la parte vendedora al cliente que anuncien un cargo mediante mandato de adeudo directo SEPA. Si el cargo no se cobra por falta de cobertura suficiente de la cuenta o porque se indique una cuenta bancaria incorrecta, o si bien el cliente rechaza el que se realice el cargo, si bien no tiene derecho a hacerlo, el cliente deberá asumir las tasas derivadas de la devolución de la entidad de crédito correspondiente en caso de que sea responsable de ello.

8.9 Si se selecciona la modalidad de pago de la tarjeta de crédito, el cargo se producirá al finalizar el pedido.

8.10 Si se selecciona la modalidad de pago «Amazon Pay», el pago tendrá lugar a través del proveedor de servicios de pagos Amazon Payments Europe s.c.a 38 avenue J.F. Kennedy, L-1855 Luxemburgo (en lo sucesivo, «Amazon Pay») a través de la información de pagos indicada en la cuenta de Amazon del cliente, teniendo validez para ello las condiciones para pagos a través de Amazon Pay, que pueden consultarse a través de https://pay.amazon.es/help/201751590?ld=NSGoogle.

8.11 En caso de pago mediante una modalidad de pago ofrecida por el proveedor de servicios de pago Klarna Bank AB (publ), Sveavägen 46, 111 34 Estocolmo, Suecia (en lo sucesivo, «Klarna»), el pago a Klarna tendrá lugar conforme a las siguientes condiciones:

Factura: El plazo de pago será de 14 días a partir del envío de la mercancía. Las condiciones de facturación pueden consultarse en https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/de_de/invoice?fee%3D0.

Compra a plazos: Con el servicio de financiación de Klarna, la compra del cliente podrá pagarse de forma flexible en cuotas mensuales de al menos 1/24 del importe total (si bien, como mínimo, 6,95 EUR) o según las demás condiciones indicadas en el proceso de pedido. El pago a plazos vencerá a finales de cada mes, previo envío de una factura mensual por parte de Klarna. Encontrará más información sobre la compra a plazos, incluyendo las Condiciones Generales y la información estándar europea sobre créditos a consumidores en https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/EID/de_de/account.

Transferencia inmediata: El cargo de la cuenta del cliente tendrá lugar directamente después de realizar el pedido.

El uso de las modalidades de pago de factura y compra a plazos prevé una prueba de la solvencia positiva. Encontrará más información y las condiciones para los usuarios de Klarna en https://cdn.klarna.com/1.0/shared/content/legal/terms/0/de_de/user.

8.12 La compensación con contrademandas del cliente frente a reclamaciones de la parte vendedora queda descartada a menos que la parte vendedora haya reconocido la contrademanda o esta haya sido determinada con fuerza de ley. Asimismo, el derecho a la retención por la parte compradora está limitado a estas contrademandas.

8.13 En caso de retrasos en los pagos, la parte vendedora tendrá derecho a cobrar al cliente intereses de mora por valor del 9% sobre el tipo de interés básico vigente en cada momento. La parte vendedora tiene derecho a reclamar al cliente los gastos de las reclamaciones y los servicios de cobros de las entidades de cobros y abogados contratados por la parte vendedora con el fin de hacer valer sus derechos. Dichos importes se regirán, en el caso de las entidades de cobros, por los tipos de cobro legales de las entidades de cobros; en el caso de los abogados, por la Ley de remuneración de abogados de Alemania. Siempre que la parte vendedora gestione la reclamación por su cuenta, el cliente se compromete a abonar un importe de 1,50 EUR por cada reclamación realizada. Esto no se aplicará a una reclamación de pago que justifique el retraso. Se reserva al cliente la posibilidad de demostrar unos daños menores de la parte vendedora. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

8.14 Para los clientes con sede fuera de la República Federal de Alemania, es posible la compra al precio neto si se indica ya su número de identificación a efectos del IVA válido en el pedido. No se tendrá en cuenta un número de identificación a efectos del IVA comunicado después de realizarse el pedido.

 

9) Condiciones de entrega y envío

9.1 La entrega de las mercancías tendrá lugar mediante envío a la dirección de entrega indicada por el cliente, siempre que no se acuerde lo contrario. En el desarrollo de la transacción, resulta decisiva la dirección de entrega indicada en el desarrollo del pedido de la parte vendedora.

9.2 Si la empresa de mensajería devuelve la mercancía enviada a la parte vendedora al no ser posible su entrega al cliente, el cliente asumirá los costes del envío infructuoso. Esto no se aplica si el cliente ejerce correctamente su derecho a la revocación, si no es responsable de la circunstancia que diera lugar a la imposibilidad del envío o si se viera temporalmente impedido para aceptar el servicio ofrecido, a menos que la parte vendedora le informara previamente del servicio con un periodo de preaviso razonable.

9.3 Por motivos logísticos, no es posible la recogida por cuenta propia.

9.4 Los contenidos digitales se cederán al cliente en formato electrónico para su descarga mediante la comunicación del enlace para la descarga. Las claves de los productos se enviarán al cliente por correo electrónico.

 

10) Reserva de la propiedad

10.1 Hasta que se abone por completo el precio de compra reclamado de la parte vendedora, las mercancías no digitales seguirán siendo propiedad de la parte vendedora (reserva de la propiedad).

10.2 El cliente estará obligado a guardar y tratar con cuidado la mercancía no digital por la parte vendedora. Deberá aclarar mediante el almacenamiento, por ejemplo, separándola de otras mercancías, que se trata de propiedad de la parte vendedora. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

10.3 El cliente deberá informar a la parte vendedora a la mayor brevedad posible en caso de embargos u otras intervenciones de terceros.

10.4 El cliente tiene derecho a revender la mercancía no digital en el curso habitual de sus negocios, pero no a transferirla en forma de garantías o embargarla por seguridad. Cederá ya en este momento a la parte vendedora todas las reclamaciones por valor del importe final de la factura (IVA incluido) de las reclamaciones como parte vendedora que le surjan derivadas de la reventa a sus compradores o a otros terceros. La cesión sirve para asegurar la reclamación correspondiente en la misma medida que la reserva de la propiedad en conformidad con el punto 10.1 de las presentes Condiciones. El cliente sigue autorizado al cobro de estas reclamaciones incluso después de cesión. No obstante, la parte vendedora tendrá derecho a cobrar las reclamaciones por su cuenta si el cliente no cumple con sus obligaciones de pago, entra en mora con los pagos, se le presenta una solicitud de apertura de un proceso de insolvencia o si suspende sus pagos. En estos casos, la parte vendedora podrá revocar la autorización de cobro. Asimismo, la parte vendedora podrá reclamar que el cliente le dé a conocer las reclamaciones cedidas y sus deudores a la mayor brevedad posible, que le presente una declaración de cesión por escrito y que le proporcione todos los datos y la documentación necesarios para el cobro de la reclamación. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

10.5. Si las mercancías no digitales entregadas por la parte vendedora se mezclan o unen con otros bienes muebles de tal forma que se conviertan en componentes esenciales de una cosa única, el cliente cederá a la parte vendedora la copropiedad proporcional de la cosa única. El cliente cederá ya en este momento a la parte vendedora todas las reclamaciones por valor del importe final de la factura (IVA incluido) de las reclamaciones como parte vendedora que le surjan derivadas de la reventa de objetos cuya copropiedad corresponda a la parte vendedora; la parte vendedora acepta esta cesión. Se aplican en correspondencia las disposiciones del punto 10.4, frase 3 y sig. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

10.6 Si el cliente utiliza las mercancías no digitales entregadas por la parte vendedora de tal manera que formen parte de un nuevo objeto y si esto hace que se merme de manera definitiva la propiedad de la parte vendedora, la propiedad del producto elaborado de la parte vendedora se mantendrá de forma proporcional. El cliente cederá ya en este momento a la parte vendedora todas las reclamaciones por valor del importe final de la factura (IVA incluido) de las reclamaciones como parte vendedora que le surjan derivadas de la reventa del producto a sus compradores o a otros terceros. Se aplican en correspondencia las disposiciones del punto 10.4, frase 3 y sig. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

10.7 Si los avales correspondientes a la parte vendedora superan las reclamaciones asegu-radas en más de un 20%, la parte vendedora tendrá la obligación de liberar los avales que las superen a su elección a petición del cliente en relación con el límite anteriormente citado.

 

11) Garantía en los contratos conf. puntos 3.2, 3.3 a) y 3.4

11.1 Las disposiciones del presente punto 11 se aplican a los contratos en conformidad con los puntos 3.2, 3.3 a) y 3.4.

11.2 Las reclamaciones a la parte vendedora por defectos materiales prescribirán en un plazo de un año a partir de la cesión del riesgo siempre que se trate de objetos de fabricación nueva o servicios de obras. Esto no se aplica siempre que la ley en conformidad con el art. 438, apartado 1, número 2 (Obras y objetos para obras), el art. 445b, apartado 1 (Derecho a recursos) y el art. 634a, apartado 1, número 2 (Defectos de obras) del BGB prescriba plazos mayores. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

11.3 En las entregas de mercancías usadas, se excluyen todos los derechos por defectos materiales, bajo reserva de las disposiciones legales y acuerdos de otro tipo. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

11.4 Todos los datos sobre las mercancías, ya se hayan acordado expresamente por escrito o no, serán datos sobre el estado de las mismas y no garantías, propiedades aseguradas, usos requeridos por contrato o similares. Las incorrecciones manifiestas (erratas, errores de cálculo, errores de forma, etc.) en las notas, registros, instrucciones de uso, cálculos, folletos, la tienda online de la parte vendedora, etc. podrán ser corregidas en todo momento por la parte vendedora. Se descarta el derecho a la reparación de defectos tan manifiestos.

11.5 Para las entregas de la parte vendedora, se aplican frente a los compradores en todos los casos las obligaciones de análisis y reclamación legales en conformidad con el art. 377 del Código Mercantil alemán o HGB. Si se realiza una entrega a un consumidor directamente por encargo de un vendedor intermedio, la responsabilidad mercantil de reclamación también se aplicará de forma ilimitada. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

11.6 Si el cliente rechaza la entrega de la parte vendedora por un motivo que no sea un defecto considerable que limite gravemente o imposibilite el uso a pesar de que la parte vendedora haya declarado su disponibilidad para efectuar la prestación, el cliente incurrirá en un retraso en la aceptación. No podrá rechazarse la aceptación de la entrega por defectos insignificantes.

11.7 Se excluyen de la garantía los defectos derivados de un manejo no conforme a lo previsto, componentes del sistema modificados en contra de los fundamentos contractuales, uso de medios de organización inadecuados, empleo en un entorno de hardware o software que no se halle conforme con los requisitos indicados en el certificado de licencia, condiciones de operación anormales o intervenciones en el sistema por parte del cliente o terceros. Si las mercancías se utilizan en combinación con dispositivos de terceros, solo se dará una garantía por defectos funcionales y de rendimiento si tales defectos se producen también sin tales combinaciones o si la compatibilidad con dichos objetos forma parte del estado acordado por contrato.

11.8 Si una entrega se halla defectuosa, la parte vendedora podrá elegir entre efectuar el cumplimiento a posteriori solucionando el defecto (corrección) o entregando un objeto libre de defectos (entrega de sustitución). En el último caso, el cliente tendrá la obligación de devolver la mercancía defectuosa en conformidad con las disposiciones legales si la parte vendedora así se lo requiere. Si el cliente es un consumidor, la presente frase se aplicará con la condición de que los usos no tengan que devolverse y su valor no tenga que compensarse. El cliente deberá dar a la parte vendedora el tiempo y la ocasión para el cumplimiento a posteriori, en especial, para la corrección a posteriori.

11.9 La parte vendedora asumirá conforme a las disposiciones legales los gastos necesarios con fines de comprobación y cumplimiento a posteriori, en especial, los costes de transporte, desplazamientos, trabajos y materiales si realmente hay un defecto. En caso de que la reclamación de solución de defectos del cliente no esté justificada, la parte vendedora tendrá derecho a reclamar una compensación de sus costes por el cumplimiento a posteriori a menos que el cliente no sea responsable de la reclamación por defectos improcedente. Si el cumplimiento a posteriori resulta fallido, si la parte vendedora rechaza seria y definitivamente el cumplimiento a posteriori (también conf. art. 439, apartado 4 del BGB), si el cumplimiento a posteriori resulta inaceptable para el cliente o si se da un caso según lo previsto en el art. 323, apartado 2 del BGB, el cliente podrá rescindir el contrato o reducir la contraprestación independientemente de las posibles reclamaciones por daños y perjuicios.

11.10 El cliente no tendrá pretensiones y derechos por defectos en caso de desviaciones únicamente insignificantes del estado acordado, problemas para el uso únicamente insignificantes, desgaste natural o daños derivados de un manejo o almacenamiento incorrecto o negligente, un uso excesivo, medios de operación inadecuados o influencias externas especiales no indicadas como requisitos en conformidad con el contrato. Si, debido a un cumplimiento a posteriori fallido, el cliente tiene derecho por un lado a reclamar un ulterior cumplimiento a posteriori y, por otro, a reclamar sus derechos legales correspondientes en su lugar, la parte vendedora podrá exigir al cliente que ejerza sus derechos dentro de un plazo razonable. El cliente deberá comunicar su decisión a la parte vendedora en forma de texto (por ejemplo, correo electrónico, fax o carta). Resultará decisiva para el cumplimiento del plazo la llegada de la declaración del cliente a la parte vendedora. Si el cliente no ejerce sus derechos dentro de los plazos, solo podrá reclamarlos, en especial, el derecho a la rescisión o a una indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación, si pasa sin éxito un nuevo plazo razonable de cumplimiento a posteriori a determinar por él. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

11.11 Las pretensiones relativas a recursos del cliente frente a la parte vendedora en conformidad con el art. 445a del BGB solo se dan en la medida en que el cliente no haya tomado acuerdos adicionales con su comprador que vayan más allá de las pretensiones legales por defectos. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

11.12 La prescripción anticipada y la exclusión de la responsabilidad en conformidad con este punto 11 no se aplicarán en caso de infracción dolosa o negligente contra la vida, la integridad física o la salud, en caso de infracción de las obligaciones de la parte vendedora con dolo o por negligencia grave, en caso de omisión intencionada de un defecto, en caso de garantías pertinentes en relación con el estado o en caso de pretensiones en conformidad con la Ley alemana de responsabilidad por productos.

11.13 Siempre que la parte vendedora entregue actualizaciones, mejoras, nuevas versiones de los programas u otros contenidos nuevos del objeto del contrato original en conformidad con el presente contrato, se aplicará en correspondencia el presente punto 11.

11.14 Si se dan defectos legales, se aplicarán en correspondencia las disposiciones del presente punto 11.

 

12) Garantía en los contratos conf. punto 3.3 b)

12.1 Las disposiciones del presente punto 12 se aplican a los contratos en conformidad con el punto 3.3 b).

12.2 A los clientes les corresponden los derechos legales por defectos materiales. El cliente tiene la obligación de notificar a la parte vendedora los defectos materiales a la mayor brevedad posible.

12.3 Se descarta el derecho del cliente a la rescisión extraordinaria por no concesión del uso conforme al contrato en conformidad con el art. 543, apartado 1, f. 1, n.º 1 del BGB. Esto no se aplicará en caso de tratarse de un defecto que la parte vendedora haya omitido de forma dolosa o en caso de entrega al cliente fuera de los plazos, siempre que la parte vendedora sea responsable del retraso en la entrega.

12.4 El cliente no tendrá pretensiones ni derechos por reclamaciones si no utiliza el software conforme a lo previsto o hace un mal uso de este, si modifica o altera el software sin el consentimiento previo de la parte vendedora por escrito o si los problemas o fallos se deben a que el software se haya utilizado en un entorno de hardware o de software no conforme con los requisitos indicados en el certificado de licencia, a menos que demuestre que la causa del defecto se halla en el software.

12.5 El cliente 12.5 no tendrá pretensiones y derechos por defectos en caso de desviaciones únicamente insignificantes del estado acordado, problemas para el uso únicamente insignificantes, desgaste natural o daños derivados de un manejo o almacenamiento incorrecto o negligente, un uso excesivo, medios de operación inadecuados o influencias externas especiales no indicadas como requisitos en conformidad con el contrato.

12.6 La exclusión de la responsabilidad en conformidad con este punto 12 no se aplicará en caso de infracción dolosa o negligente contra la vida, la integridad física o la salud, en caso de infracción de las obligaciones de la parte vendedora con dolo o por negligencia grave, en caso de omisión intencionada de un defecto, en caso de garantías pertinentes en relación con el estado o en caso de pretensiones en conformidad con la Ley alemana de responsabilidad por productos.

12.7 Siempre que la parte vendedora entregue actualizaciones, mejoras, nuevas versiones de los programas u otros contenidos nuevos del objeto del contrato original en conformidad con el presente contrato, se aplicará en correspondencia el presente punto 12.

12.8 Si se dan defectos legales, se aplicarán en correspondencia las disposiciones del presente punto 12.

 

13) Condiciones de garantía «Garantía de devolución del 100% del dinero».

La garantía se halla limitada a 3 años a partir de la fecha de la factura. De aquí quedan excluidos los productos con un periodo de uso limitado. En tales productos, la garantía queda limitada a la vida útil del producto. Previa demostración de que el producto se adquirió a la parte vendedora y con la confirmación por escrito de que el producto no se sigue utilizando y tampoco se ha entregado ulteriormente a terceros, se devolverá el 100% del precio abonado sin indicar motivo alguno. El reembolso tendrá lugar a los 14 días de la llegada de la prueba y la confirmación a la parte vendedora. Esta garantía tiene validez únicamente para consumidores.

 

14) Responsabilidad por otras infracciones de obligaciones

14.1 En el caso de las infracciones de obligaciones que no supongan defectos materiales o legales en conformidad con los puntos 11 y 12, la parte vendedora asumirá responsabilidad por un comportamiento doloso y negligencias graves de sus órganos y ayudantes de cumplimiento, así como por daños derivados de infracciones contra la vida, la integridad física y la salud, independientemente del grado de culpa.

14.2 Asimismo, la parte vendedora asumirá responsabilidad por las negligencias leves de sus órganos y ayudantes de cumplimiento en caso de imposibilidad, retrasos en las prestaciones, incumplimiento de una garantía o infracciones de otras obligaciones contractuales esenciales. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas cuyo cumplimiento es lo que permite en primer lugar la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento puede confiar regularmente el cliente. En estos casos, la responsabilidad de la parte vendedora se hallará limitada a los daños típicos del contrato con los que deba contar la parte vendedora de forma razonable a la formalización del contrato.

14.3 Se descarta una responsabilidad de la parte vendedora que vaya más allá de la responsabilidad conforme a los puntos 12.1 y 12.2, independientemente del motivo legal. Esto se aplica en especial a todas las pretensiones por infracciones de obligaciones contractuales y por pretensiones derivadas de un manejo no permitido, si bien no a aquellas por culpabilidad a la formalización del contrato.

14.4 La parte vendedora no asume responsabilidad alguna por posibles pérdidas de datos al realizar comprobaciones, posibles medidas de reparación necesarias u otros servicios. El cliente deberá encargarse de que los datos guardados en los correspondientes dispositivos o memorias de datos se hallen asegurados y de que estos no tengan datos sensibles.

14.5 Todas las limitaciones de la responsabilidad acordadas con el cliente se aplican también a los órganos y ayudantes de cumplimiento de la parte vendedora.

14.6 Esto no afectará a las pretensiones en conformidad con la Ley alemana de responsabilidad por productos.

 

15) Canjeo de vales promocionales

15.1 Los vales que emita la parte vendedora en el marco de promociones publicitarias con una validez de duración determinada y de forma gratuita y que el cliente no pueda adquirir mediante su compra (en lo sucesivo, «los vales promocionales») solo podrán utilizarse en la tienda online de la parte vendedora y únicamente durante el periodo indicado.

15.2 Algunos productos podrán verse excluidos de la promoción del vale siempre que el contenido del vale promocional tenga como consecuencia una correspondiente limitación.

15.3 Los vales promocionales solo podrán canjearse antes de que finalice el proceso de pedido. No es posible su cobro a posteriori.

15.4 Por cada pedido solo podrá canjearse un solo vale promocional.

15.5 El valor de la mercancía deberá equivaler al menos al importe del vale promocional. La parte vendedora no compensará los posibles saldos restantes.

15.6 Si el valor del vale promocional no basta para cubrir el pedido, podrá seleccionarse una de las demás modalidades de pago ofrecidas por la parte vendedora para la compensación del importe diferencial.

15.7 El saldo de un vale promocional no se abonará en efectivo ni devengará intereses.

15.8 El vale promocional no se compensará si el cliente devuelve la mercancía total o parcialmente pagada con él en el marco de su derecho legal a la revocación.

15.9 El vale promocional es transferible. La parte vendedora podrá prestar servicios con efectos liberatorios al correspondiente titular que haya canjeado el vale promocional en la tienda online de la parte vendedora. Esto no se aplica si la parte vendedora tiene conocimiento o desconoce por negligencia grave que el correspondiente titular carece de autorización, capacidad para llevar a cabo actos jurídicos o derechos de representación.

 

16) Indicación como referencia

Si el cliente es un empresario, acepta que la parte vendedora lo nombre indicando su empresa y usando la marca relativa a su empresa como referencia en el sitio web de la parte vendedora, en sus perfiles de redes sociales (como Twitter, LinkedIn o Xing) y en publicaciones propias. Este consentimiento podrá revocarse en todo momento con efectos para el futuro mediante declaración ante la parte vendedora.

 

17) Disposiciones finales

17.1 El socio contractual solo tendrá derecho a ceder derechos y pretensiones derivados de la relación contractual a terceros con el consentimiento previo de la parte vendedora por escrito. Esto no afectará al art. 354a del HGB; el art. 354a del HGB no tendrá validez frente a consumidores.

17.2 Se aplicará en exclusiva el Derecho alemán, excluyendo la Derecho de compraventa de las Naciones Unidas y las ulteriores referencias del Derecho privado y procesal internacional. Para los consumidores, la elección de este Derecho solo tiene validez en la medida en que las disposiciones obligatorias del Derecho del Estado en el que el consumidor tenga su domicilio habitual no concedan una protección más amplia.

17.3 La jurisdicción en exclusiva para todas las disputas derivadas y relacionadas con contratos para los que se apliquen estas CG estará en la sede de la parte vendedora: no obstante, la parte vendedora tendrá derecho a presentar reclamaciones al cliente en todas las jurisdicciones legalmente competentes. Esta disposición no se aplica a los consumidores.

17.4 La Comisión Europea dispone una plataforma de resolución de disputas online en Internet a través del siguiente enlace: https://ec.europa.eu/consumers/odr Esta plataforma sirve de punto de contacto para la resolución extrajudicial de disputas derivadas de contratos de compraventa o servicios en línea en las que esté implicado un consumidor. La parte vendedora no estará obligada a participar en un proceso de resolución de disputas ante un organismo de arbitraje para consumidores, si bien en principio se muestra dispuesta a ello. No obstante, esto no afectará al resto de disposiciones del presente punto 17.

Visitado últimamente
Live Chat Live Chat