Condiciones generales de venta

 


 

Índice

1. Ámbito de aplicación
2. Celebración del contrato
3. Objeto del contrato
4. Concesión de derechos en un contrato sobre la entrega de software
5. Concesión de derechos en un contrato sobre la cesión temporal de software
6. Obligaciones del cliente
7. Derecho de revocación
8. Precios y condiciones de pago
9. Condiciones de entrega y envío
10. Reserva de la propiedad
11. Garantía en contratos según los apartados 3.2, 3.3 a) y 3.3 c) 
12. Garantía en contratos según el apartado 3.3 b) 
13. Responsabilidad por otro incumplimiento del deber
14. Canje de vales promocionales 
15. Disposiciones finales

 


 

1) Ámbito de aplicación

1.1 Estas Condiciones Generales de Contratación (en lo sucesivo, las «CGC») de la sociedad lizengo GmbH & Co. KG (en lo sucesivo, el «vendedor»), se aplican a todos los contratos del vendedor y una parte contratante (en lo sucesivo, el «cliente») sobre la venta, la entrega y la cesión temporal de diversos contenidos digitales, mercancía digital y mercancía no digital (en lo sucesivo también de manera conjunta la «mercancía»). Siempre que el vendedor también ofrezca servicios, este los prestará exclusivamente como prestación accesoria a los contratos de compraventa mencionados anteriormente. Las condiciones generales de contratación divergentes, contradictorias o complementarias del cliente solo pasarán a formar parte del contrato si y en la medida en que el vendedor haya aceptado expresamente su validez. Queda excluido un reconocimiento tácito por parte del vendedor de las condiciones generales de contratación del cliente a través de una conducta concluyente. Este requisito de consentimiento se aplicará en todos los casos, también, por ejemplo, cuando el vendedor preste servicios sin reservas al cliente con pleno conocimiento de las condiciones generales de contratación del mismo.

1.2 Estas CGC se aplican tanto a consumidores (art. 13 del Código Civil alemán (BGB)) como también a empresarios (art. 14 del Código Civil alemán (BGB)). A menos que las siguientes CGC contengan una advertencia por separado, todas las condiciones se aplicarán por igual a los contratos tanto con empresarios como con consumidores. Si ciertas condiciones no se aplicaran a los consumidores o solo lo hicieran de forma modificada, esto se resaltará en negrita.

1.3 Estas condiciones también se aplicarán a futuras relaciones contractuales entre el cliente y el vendedor. Estas se aplicarán independientemente de si se hace referencia a ellas por separado en casos concretos. Estas condiciones se aplicarán a futuras relaciones contractuales con consumidores cuando estos contratos tengan como prestación principal la entrega de mercancía digital y no digital.

1.4 Los contenidos digitales según estas CGC son todas las ofertas digitales, a excepción de la mercancía digital, como los códigos de acceso disponibles digitalmente, las claves de productos u otra información disponible digitalmente.

1.5 La mercancía digital según estas CGC es todo el software que no se encuentre en un soporte físico de datos y que el vendedor ponga a disposición para su descarga —en su caso, mediante la concesión de determinados derechos de uso según los apartados 5 y 6—.

1.6 La mercancía no digital según estas CGC es todo el software que se encuentre en un soporte físico de datos y que el vendedor distribuya —en su caso, mediante la concesión de determinados derechos de uso según los apartados 5 y 6— en forma física, así como otros productos físicos.

1.7 Al realizar el pedido según el apartado 2.2, el cliente declara estar de acuerdo con estas CGC.

 

2) Celebración del contrato

2.1 Los precios, las ofertas de precios y las descripciones de mercancías u otras prestaciones enumerados y mencionados en la tienda en línea del vendedor no suponen ninguna oferta.

2.2 El cliente puede enviar la oferta a través del formulario de pedido en línea integrado en la tienda en línea del vendedor. En esto, una vez añadida la mercancía seleccionada a la cesta de la compra virtual y completado el proceso de pedido electrónico, el cliente presenta una oferta contractual legalmente vinculante con respecto a la mercancía que se encuentra en la cesta de la compra haciendo clic en el botón «COMPRAR AHORA» al final del proceso de pedido, debajo del cual puede consultar estas CGC a través de un enlace.

2.3 Antes del envío vinculante del pedido a través del formulario de pedido en línea del vendedor, el cliente puede reconocer posibles errores al introducir los datos leyendo atentamente la información que aparece en la pantalla. Un medio técnico eficaz para detectar mejor los errores al introducir los datos puede ser la función de «zoom» del navegador, con la cual se puede ampliar la resolución en la pantalla. En el marco del proceso de pedido electrónico, el cliente puede corregir los datos introducidos a través de las funciones habituales del teclado y del ratón hasta que haga clic en el botón «COMPRAR AHORA» al final del proceso de pedido.

2.4 Al enviar una oferta a través del formulario de pedido en línea del vendedor y antes de la aceptación de la oferta del cliente por parte del vendedor, el vendedor almacenará el texto del contrato. Este se le enviará al cliente en forma de texto (por ejemplo, correo electrónico, fax o carta) junto con las presentes CGC tras el envío de su pedido. Esta notificación no constituye una aceptación de la oferta del cliente, sino que simplemente le informa de que el vendedor ha recibido su pedido. Un contrato entre el comprador y el cliente solo se celebrará mediante otra acción del vendedor según el apartado 2.5. Además, el texto del contrato se archivará en la página web del vendedor y el cliente podrá consultarlo de manera gratuita a través de su cuenta de cliente protegida por contraseña, indicando los datos de acceso correspondientes, siempre que el cliente haya creado una cuenta de cliente en la tienda en línea del vendedor antes de enviar su pedido.

2.5 El vendedor puede aceptar la oferta del cliente en un plazo de cinco días

a) entregando la mercancía pedida al cliente, siendo la recepción de la mercancía por parte del cliente decisiva a este respecto, o

b) solicitando el pago al cliente una vez que este ha realizado su pedido.

Si existieran varias de las alternativas mencionadas anteriormente, el contrato se celebrará en el momento en que tenga lugar una de ellas primero.

2.6 El plazo para la aceptación de la oferta según el apartado 2.5 comenzará el día siguiente al envío de la oferta por parte del cliente y finalizará al expirar el quinto día siguiente al envío de la oferta. Si el vendedor no aceptara la oferta del cliente dentro del plazo mencionado anteriormente, la oferta se considerará como rechazada, con la consecuencia de que el cliente ya no estará ligado a su declaración de voluntad.

2.7 Para la celebración del contrato solo está disponible la lengua alemana.

2.8 Si el cliente proporciona una dirección de correo electrónico para la ejecución del contrato, el cliente deberá asegurarse de que puedan recibirse en esta dirección los correos electrónicos enviados por el vendedor. En especial, cuando se utilicen filtros de correo basura, el cliente deberá asegurarse de que estos están configurados correctamente para que puedan entregarse los correos electrónicos enviados por el vendedor o por terceros encargados por este con el procesamiento del pedido. El vendedor o el tercero encargado por el vendedor con el procesamiento del pedido creará los mensajes de correo electrónico de tal manera que no sean adecuados de manera objetiva para dar la apariencia de un correo basura debido a su apariencia externa, en especial, de su perfil de muestra de texto.

2.9 El vendedor se esfuerza por garantizar la disponibilidad de la mercancía que se muestra en la tienda en línea, no obstante, el vendedor no puede garantizar que toda la mercancía esté disponible en el momento de realización de un pedido. Si el vendedor no estuviera en condiciones de procesar o de cumplir con un pedido, el vendedor se lo notificará al cliente.

 

3) Objeto del contrato

3.1 El vendedor pone la mercancía a disposición del cliente. El vendedor presta servicios únicamente como prestación accesoria a los contratos sobre la entrega de mercancía. Determinante será la naturaleza acordada de la prestación. El vendedor hace uso, a su discreción, de sus propios empleados, subcontratistas u otros delegados para la prestación de sus servicios.

3.2 En caso de un contrato sobre la entrega de mercancía no digital, la base de la prestación del vendedor será la descripción dada en la tienda en línea del vendedor. Se hace referencia a las regulaciones sobre la reserva de propiedad según el apartado 10. En caso de un contrato sobre la entrega de software (en lo sucesivo, «la compra de software»), el vendedor debe la cesión permanente del software mencionado en el certificado de licencia. El vendedor debe la cesión de un ejemplar del software en un soporte de datos adecuado, como un CD-ROM, un disco Blu-ray o una memoria USB, así como la cesión de una versión impresa o descargable de la documentación de usuario correspondiente. Antes del pago íntegro del precio de compra según el apartado 8, todos los soportes de datos, así como la documentación de usuario entregada, estarán sujetos a la reserva de propiedad del vendedor. La descripción del producto correspondiente en la tienda en línea del vendedor será determinante para la naturaleza del software. Además, el vendedor debe la concesión de derechos según el apartado 4.

3.3 En caso de un contrato sobre la entrega de mercancía digital, el vendedor debe,

a) en caso de un contrato sobre la entrega de software (en lo sucesivo, «la compra de software»), la cesión permanente del software mencionado en el certificado de licencia en código objeto. El vendedor debe mostrar la posibilidad de descargar el software, así como la cesión de una versión impresa o descargable de la documentación de usuario correspondiente. Antes del pago íntegro del precio de compra según el apartado 8, la documentación de usuario entregada estará sujeta a la reserva de propiedad del vendedor. La descripción del producto correspondiente en la tienda en línea del vendedor será determinante para la naturaleza del software. Además, el vendedor debe la concesión de derechos según el apartado 4;

b) en caso de un contrato sobre la cesión temporal de software (en lo sucesivo, «el alquiler de software»), la cesión temporal del software mencionado en el certificado de licencia en código objeto. El vendedor debe mostrar la posibilidad de descargar el software, así como la cesión de una versión impresa o descargable de la documentación de usuario correspondiente. Antes del pago íntegro del precio de compra según el apartado 8, la documentación de usuario entregada estará sujeta a la reserva de propiedad del vendedor. La descripción del producto correspondiente en la tienda en línea del vendedor será determinante para la naturaleza del software. Además, el vendedor debe la concesión de derechos según el apartado 5.

3.4 En caso de un contrato sobre la entrega de un contenido digital, el vendedor debe la puesta a disposición del contenido digital. El uso del contenido digital enviado al cliente se encuentra bajo la reserva de las condiciones de uso previstas para el uso correspondiente del proveedor en cuestión. El uso del contenido digital está condicionado de manera dilatoria al pago íntegro del precio de compra según el apartado 8. El vendedor también puede permitir un uso de manera provisional antes de este momento.

3.5 El vendedor debe los servicios exclusivamente como una prestación accesoria contractual o poscontractual a las principales obligaciones de ejecución mencionadas anteriormente y solo tras un acuerdo por separado con el cliente.

3.6 Para la entrega del objeto del contrato correspondiente se aplica el apartado 9.

3.7 Si se impidiera al vendedor la ejecución de sus prestaciones contractuales o quedara totalmente excluido de las mismas, debido a que los empleados, documentos, datos o dispositivos del cliente no estuvieran a disposición de manera adecuada o fueran insuficientes, o en caso de que el cliente incumpliera de manera dolosa o negligente su deber de colaboración, lo que también incluye el cumplimiento de los plazos, el vendedor tendrá derecho a cargar al cliente los gastos adicionales incurridos debido a esto.

3.8 Se reserva la entrega por cuenta propia correcta y puntual siempre que el vendedor no sea responsable de una entrega por cuenta propia no correcta e impuntual.

 

4) Concesión de derechos en un contrato sobre la entrega de software

4.1 Este apartado 4 solo se aplica a los contratos sobre la compra de software según los apartados 3.2 y 3.3 a).

4.2 Tras pagar íntegramente el precio de compra según el apartado 8, el cliente recibirá un derecho no exclusivo y por tiempo ilimitado para el uso de la mercancía en la medida conferida en el contrato. El vendedor también puede permitir un uso de la mercancía de manera provisional antes de este momento. La mercancía solo podrá utilizarse al mismo tiempo por el número máximo de personas físicas que se corresponda con la mercancía adquirida por el cliente. El uso permitido incluye la instalación del software, su carga en la memoria, así como el uso conforme por parte del cliente. El cliente no tendrá derecho, en ningún caso, a alquilar o sublicenciar la mercancía adquirida, a reproducirla o a facilitarla al público por procedimientos alámbricos o inalámbricos o a ponerla a disposición de terceros a título oneroso o gratuito. El apartado 4.5 no se ve afectado.

4.3 El cliente tendrá derecho a hacer una copia de seguridad del software cuando esto sea necesario para garantizar su uso futuro.

4.4 El cliente solo tendrá derecho a descompilar y reproducir el software si así lo prevé la ley. No obstante, esto solo se aplicará bajo la condición de que el vendedor no haya puesto a disposición del cliente, a petición, la información necesaria para ello en un plazo razonable.

4.5 El cliente tendrá derecho a ceder permanentemente a un tercero la copia adquirida del software mediante la entrega de la documentación. En este caso, este renunciará por completo al uso del software, eliminará todas las copias instaladas del software de sus ordenadores y eliminará todas las copias que se encuentren en otros soportes de datos o se las entregará al vendedor, a menos que esté legalmente obligado a almacenarlas durante un período más largo. A petición del vendedor, el cliente le confirmará por escrito la ejecución íntegra de las medidas nombradas anteriormente o, en su caso, le explicará los motivos de un almacenamiento durante un período más largo. Además, el cliente deberá acordar expresamente con el tercero el cumplimiento del alcance de la cesión de los derechos según este apartado 4. No está permitida una división de los paquetes de volumen adquiridos.

4.6 Si el cliente utilizara el software en un alcance que excediera los derechos de uso adquiridos con la mercancía de manera cualitativa (con respecto al tipo de uso permitido) o cuantitativa (con respecto al número de usuarios), este deberá adquirir inmediatamente el resto de la mercancía necesaria para el uso permitido. Si no lo hiciera, el vendedor hará valer los derechos que le corresponden.

4.7 No podrán eliminarse o modificarse los avisos de derechos de autor, los números de serie, así como otras características del software que sirvan para identificar el programa.

 

5) Concesión de derechos en un contrato sobre la cesión temporal de software

5.1 Este apartado 5 solo se aplica a los contratos sobre la cesión temporal de software según el apartado 3.3 b).

5.2 Tras pagar íntegramente el precio de compra según el apartado 8, el cliente recibirá el derecho no exclusivo, por tiempo limitado a la duración del contrato, intransferible y no sublicenciable para el uso de la mercancía en la medida conferida en el contrato y en el certificado de licencia. El vendedor también puede permitir un uso de la mercancía de manera provisional antes de este momento. La duración por tiempo limitado del contrato se determina según los datos correspondientes en la tienda en línea del vendedor o por la selección de la duración a realizar por el cliente antes de la celebración del contrato. El uso permitido incluye la instalación del software, su carga en la memoria, así como el uso conforme por parte del cliente. El cliente no tendrá derecho, en ningún caso, a alquilar o sublicenciar la mercancía adquirida, a reproducirla o a facilitarla al público por procedimientos alámbricos o inalámbricos o a ponerla a disposición de terceros a título oneroso o gratuito.

5.3 El cliente tendrá derecho a hacer una copia de seguridad del software cuando esto sea necesario para garantizar su uso futuro.

5.4 El cliente solo tendrá derecho a descompilar y reproducir el software si así lo prevé la ley. No obstante, esto solo se aplicará bajo la condición de que el vendedor no haya puesto a disposición del cliente, a petición, la información necesaria para ello en un plazo razonable.

5.5 El cliente no tiene derecho a reproducir el software más allá de los casos mencionados en los apartados 5.1 a 5.33.

5.6 El cliente no tiene derecho a ceder a terceros la copia del software que se le haya entregado o cualquier otra copia que se haya realizado. En especial, no está autorizado a enajenar, prestar, alquilar o sublicenciar el software, ni a reproducirlo o hacerlo accesible públicamente.

5.7 Si el cliente violara una de las disposiciones anteriores, todos los derechos de uso concedidos en el marco de este contrato se invalidarán de inmediato y se devolverán automáticamente al vendedor. En este caso, el cliente deberá dejar de usar el software de manera inmediata y completa, eliminar todas las copias del software instaladas en sus sistemas, así como eliminar cualquier copia de seguridad realizada o entregarla al vendedor.

 

6) Obligaciones del cliente

6.1 El cliente está obligado a proteger la mercancía del acceso de terceros no autorizados a través de medidas adecuadas, en especial, almacenando todas las copias de contenidos digitales en un lugar protegido, a menos que se indique lo contrario en el contrato, en un posible certificado de licencia o en cualquier posible documentación de usuario.

6.2 El cliente deberá nombrar a una persona de contacto cuyas declaraciones —siempre que sirvan para la ejecución del contrato— y acciones sean vinculantes para el cliente. Esta regulación no se aplica a consumidores.

6.3 El cliente deberá informar al vendedor antes y durante la ejecución del contrato de todas las circunstancias y procedimientos relevantes para la ejecución del contrato que sean necesarios y determinantes para la preparación y ejecución del contrato. Esta regulación no se aplica a consumidores.

6.4 El cliente está obligado a apoyar al vendedor en la ejecución del contrato a su leal saber y de buena fe y a crear todas las condiciones necesarias para la ejecución debida del contrato. En especial, el cliente se compromete a poner a disposición del vendedor todos los documentos, datos e información necesarios para el cumplimiento de las obligaciones contractuales en la forma requerida. Esto también incluye que el cliente informe a los empleados a tiempo sobre entregas inminentes u otros servicios prestados por el vendedor.

 

7) Derecho de revocación

7.1 Los consumidores tienen un derecho de revocación.

7.2 Encontrará más información sobre el derecho de revocación en la política de revocación del vendedor, la cual puede consultar en https://www.lizengo.es/revocacion.

 

8) Precios y condiciones de pago

8.1 Salvo que se indique lo contrario en la descripción del producto del vendedor, los precios indicados son precios totales que incluyen el impuesto sobre el valor añadido legal. En su caso, los gastos adicionales de entrega y envío se indicarán por separado en la descripción del producto correspondiente.

8.2 En caso de entregas a países fuera de la Unión Europea, pueden producirse costes adicionales en ciertos casos, de los cuales no es responsable el vendedor y con los que deberá correr el cliente. Estos son, por ejemplo, los costes para la transferencia de dinero a través de las entidades de crédito (por ejemplo, las comisiones de transferencia o de conversión de moneda) o los impuestos o tasas e importación (por ejemplo, los aranceles). Dichos costes también pueden producirse en relación con la transferencia de dinero, cuando la entrega no se realice en un país fuera de la Unión Europea, pero el cliente realice el pago desde un país fuera de la Unión Europea.

8.3 La(s) opción(es) de pago se le comunicarán al cliente en la tienda en línea del vendedor.

8.4 Si se acuerda el pago anticipado mediante transferencia bancaria, el pago vencerá de inmediato tras celebrarse el contrato, a menos que las partes hayan acordado una fecha de vencimiento posterior.

8.5 En caso de pago a través de uno de los métodos de pago ofrecidos por el proveedor de servicios de pago PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxemburgo (en lo sucesivo, «PayPal»), la tramitación del pago se llevará a cabo a través de la aplicación de las condiciones de uso de PayPal, disponibles en https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/useragreement-full o, si el cliente no dispone de una cuenta de PayPal, bajo la aplicación de las condiciones para pagos sin cuenta de PayPal, disponibles en https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/privacywax-full.

8.6 Queda excluida la compensación con reconvenciones del cliente por pretensiones del vendedor, a menos que el vendedor haya reconocido la reconvención o esta se haya determinado de manera firme. El derecho de retención del comprador también se limita a estas reconvenciones.

8.7 En caso de demora en el pago, el vendedor tendrá derecho a cobrar al cliente intereses de demora del 9 % sobre el tipo básico de interés vigente. En caso de demora en el pago a pesar de haber amonestado al cliente, el vendedor tendrá derecho a exigir al cliente los gastos de amonestación y cobro necesarios para la acción judicial adecuada de las agencias de cobro y los abogados contratados por el vendedor. En el caso de las agencias de cobro, estos se basan en las tasas de cálculo legales de las agencias de cobro y, en el caso de los abogados, en la Ley alemana sobre los honorarios de los abogados (RVG). Si el vendedor realizara el proceso de reclamación de impago por sí mismo, el cliente se compromete a pagar un importe de 1,50 EUR por cada amonestación realizada. Esto no se aplica a una amonestación que justifique la demora. El cliente se reserva el derecho de demostrar un daño menor del vendedor. Esta regulación no se aplica a consumidores.

8.8 Para los clientes que no residan en la República Federal de Alemania, es posible una compra al precio neto si indican su número de identificación fiscal a efectos del IVA intracomunitario ya en el pedido. No se tendrá en cuenta un número de identificación fiscal a efectos del IVA intracomunitario comunicado tras la realización del pedido.

 

9) Condiciones de entrega y envío

9.1 La entrega de la mercancía se realizará por envío a la dirección de entrega indicada por el cliente, a menos que se acuerde otra cosa. La dirección de entrega indicada en la tramitación del pedido del vendedor será decisiva para la transacción.

9.2 Si la empresa de transporte devolviera la mercancía enviada al vendedor porque no haya sido posible una entrega al cliente, el cliente correrá con los gastos del envío fallido. Esto no se aplicará cuando el cliente ejerza de manera eficaz su derecho de revocación, cuando no sea responsable de la circunstancia que ha llevado a la imposibilidad de entrega o si se le impidió temporalmente la aceptación de la prestación ofrecida, a menos que el vendedor le hubiera avisado con suficiente antelación de la prestación.

9.3 Por motivos logísticos, no es posible una recogida por parte del cliente.

9.4 Los contenidos digitales se pondrán a disposición del cliente en forma electrónica como descarga mediante la notificación de un enlace de descarga. Las claves de producto se enviarán al cliente por correo electrónico.

 

 

10) Reserva de la propiedad

10.1 Hasta la liquidación íntegra de la deuda del precio de compra del vendedor, la mercancía no digital entregada seguirá siendo propiedad del vendedor (reserva de la propiedad).

10.2 El cliente está obligado a guardar la mercancía no digital para el vendedor y a tratarla con cuidado. Al almacenar la mercancía, por ejemplo, separándola de otras existencias, este debe dejar claro que se trata de propiedad del vendedor. Esta regulación no se aplica a consumidores.

10.3 En caso de embargos u otras intervenciones de terceros, el cliente deberá informar inmediatamente por escrito al vendedor.

10.4 El cliente tendrá derecho a revender la mercancía no digital en una operación comercial como es debida, pero no a transferirla en propiedad o a pignorarla como garantía. Este cede desde ya al vendedor todas las cuentas a cobrar por el importe final de la factura (incluido el impuesto sobre el valor añadido) de las pretensiones del vendedor que se le originen de la reventa de cara a sus compradores u otros terceros. La cesión servirá para garantizar la cuenta a cobrar en cuestión en la misma medida que la reserva de la propiedad según el apartado 8.1. de estas CGC. El cliente sigue estando autorizado a cobrar estas cuentas incluso tras la cesión. No obstante, el vendedor tendrá derecho a cobrar él mismo las cuentas si el cliente no cumple con sus obligaciones de pago, si incurre en demora, si se ha presentado una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia o si el cliente deja de pagar. En estos casos, el vendedor podrá revocar la autorización para el cobro. Además, el vendedor podrá exigir que el cliente informe inmediatamente al vendedor de los créditos cedidos y de sus deudores, que le ponga a disposición una declaración escrita de cesión y toda la información, así como los documentos necesarios para el cobro de los créditos. Esta regulación no se aplica a consumidores.

10.5. Si la mercancía no digital entregada por el vendedor se uniera o mezclara con otros bienes muebles de tal manera que se convirtiera en parte integrante fundamental de una cosa unitaria, el cliente transferirá al vendedor la copropiedad proporcional de la cosa unitaria. El cliente cede desde ya al vendedor todas las cuentas a cobrar por el importe final de la factura (incluido el impuesto sobre el valor añadido) de las pretensiones del vendedor que se le originen de la reventa de objetos a los que el vendedor tiene derecho a copropiedad; el vendedor acepta esta cesión. Las regulaciones en el apartado 8.4, tercera frase y ss. se aplican de manera correspondiente. Esta regulación no se aplica a consumidores.

10.6 Si el cliente utilizara la mercancía no digital entregada por el vendedor de tal manera que se convirtiera en parte integrante de una nueva cosa y la propiedad del vendedor se perdiera de manera definitiva, la propiedad del vendedor continuará en proporción al producto fabricado. El cliente cede desde ya al vendedor todas las cuentas a cobrar por el importe final de la factura (incluido el impuesto sobre el valor añadido) de las pretensiones del vendedor que se le originen de la reventa del producto de cara a sus compradores u otros terceros. Las regulaciones en el apartado 8.4, tercera frase y ss. se aplican de manera correspondiente. Esta regulación no se aplica a consumidores.

10.7 Si las garantías que le corresponden al vendedor superaran los créditos garantizados en más de un 20 %, el vendedor estará obligado, a discreción del vendedor y a petición del cliente, a la liberación debido a las garantías que superan el límite mencionado anteriormente.

 

10) Garantía en contratos según los apartados 3.2, 3.3 a) y 3.3 c)

11.1 Las regulaciones de este apartado 11 se aplican a los contratos según los apartados 3.2, 3.3 a) y 3.3 c).

11.2 Las reclamaciones por defectos materiales contra el vendedor prescribirán en el plazo de un año tras la cesión del riesgo, a no ser que se trate de cosas o de una prestación de la obra de nueva fabricación. Esto no se aplica si la ley establece plazos más largos según el art. 438, párrafo primero, n.° 2 (edificios y cosas para edificios), el art. 445b, párrafo primero (derecho de recurso) y el art. 634a, párrafo primero, n.° 2 (defectos de construcción) del Código Civil alemán (BGB). Esta regulación no se aplica a consumidores.

11.3 Queda excluido cualquier derecho por defectos materiales en el caso de la entrega de mercancía usada (con reserva de las disposiciones legales y otros acuerdos). Esta regulación no se aplica a consumidores.

11.4 Todos los datos relativos a la mercancía, tanto si se han acordado expresamente por escrito como si no, se considerarán como especificaciones y no garantías, propiedades garantizadas, usos acordados contractualmente o similares. El vendedor puede corregir en cualquier momento las inexactitudes evidentes (errores ortográficos, errores de cálculo, errores de forma, etc.) en las notas, protocolos, manuales, cálculos, folletos, en la tienda en línea del vendedor, etc. Queda excluida una reclamación para la subsanación de dichos defectos obvios.

11.5 Para las entregas del vendedor se aplicarán en todos los casos de cara a los comerciantes las obligaciones legales de realizar pruebas y de reclamación de vicios según el art. 377 del Código Mercantil alemán (HGB). Si una entrega se realizara directamente al consumidor por orden de un intermediario, también se aplicará la obligación mercantil de reclamar vicios de manera ilimitada. Esta regulación no se aplica a consumidores.

11.6 Si el cliente rechazara la entrega del vendedor por cualquier motivo que no fuera debido a un defecto grave que restringiera notablemente el uso o lo hiciera imposible, aunque el vendedor haya declarado estar dispuesto a rendir, el cliente incurrirá en demora de aceptación. La aceptación de la entrega no puede rechazarse debido a defectos insignificantes.

11.7 De la garantía quedan excluidos los defectos que se deban a un manejo inadecuado, a cambios en los componentes del sistema contrarios a los principios contractuales, al uso de medios organizativos inadecuados, a la utilización en un entorno de hardware o software que no cumpla los requisitos indicados en el certificado de licencia, a condiciones de funcionamiento inusuales o a intromisiones en el sistema por parte del cliente o de terceros. Si la mercancía se utilizara junto con dispositivos de terceros, solo existirá una garantía por defectos de funcionamiento y rendimiento si tales defectos también se producen sin dicha vinculación o si la compatibilidad con estos elementos forma parte de la naturaleza acordada contractualmente.

11.8 Si una entrega fuera defectuosa, el vendedor podrá, a su discreción, efectuar el cumplimiento suplementario del defecto (subsanación) o entregar un bien sin defectos (entrega sustitutiva). En este último caso, el cliente está obligado a devolver la mercancía defectuosa a petición del vendedor de conformidad con las disposiciones legales. Si el cliente fuera un consumidor, la frase anterior se aplicará con la condición de que no se renuncie a su aprovechamiento ni se sustituya por su valor. El cliente deberá conceder al vendedor tiempo y oportunidad para el cumplimiento suplementario, en especial, para la subsanación.

11.9 Los gastos necesarios para la inspección y el cumplimiento suplementario, en especial, los gastos de transporte, desplazamiento, mano de obra y material, correrán a cargo del vendedor según las disposiciones legales, si realmente existe un defecto. En caso de una solicitud injustificada del cliente para la subsanación de defectos, el vendedor tendrá derecho a exigir el reembolso de sus gastos de cumplimiento suplementario, a menos que el cliente no sea responsable de la reclamación incorrecta. Si fracasara el cumplimiento suplementario, el vendedor rechazara de manera definitiva y seria el cumplimiento suplementario (también según el art. 439, párrafo cuarto del Código Civil alemán (BGB)), si el cumplimiento suplementario no fuera razonable para el cliente o se diera un caso del art. 323, párrafo segundo del Código Civil alemán (BGB), el cliente podrá rescindir el contrato o reducir la contraprestación sin perjuicio de las posibles reclamaciones por daños y perjuicios.

11.10 No existirán derechos del cliente por defectos en caso de desviaciones insignificantes de la naturaleza acordada, en caso de deterioro insignificante de la utilidad, en caso de desgaste natural o de daños, siempre que estos se deban a un manejo o un almacenamiento defectuoso o negligente, a una manipulación excesiva, a recursos inadecuados o a influencias externas especiales no previstas en el contrato. Si, debido a la falta de un cumplimiento suplementario, el cliente tuviera derecho, por un lado, a seguir exigiendo el cumplimiento suplementario y, por otra parte, por el contrario, a hacer valer sus derechos legales, el vendedor podrá solicitar al cliente que ejerza sus derechos dentro de un plazo razonable. El cliente deberá informar al vendedor de su decisión por escrito (por ejemplo, correo electrónico, fax o carta). Para el cumplimiento del plazo será determinante la recepción de la declaración del cliente por parte del vendedor. Si el cliente no ejerciera sus derechos dentro del plazo, este solo podrá hacerlos valer, en especial, el derecho a rescisión o a indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación, cuando haya expirado sin éxito un nuevo plazo razonable a determinar por este para el cumplimiento suplementario. Esta regulación no se aplica a consumidores.

11.11 Los derechos de recurso del cliente contra el vendedor según el art. 445a del Código Civil alemán (BGB) solo existirán en la medida en que el cliente no haya llegado a ningún acuerdo con su comprador que vaya más allá de las obligaciones legales de saneamiento. Esta regulación no se aplica a consumidores.

11.12 Un plazo de prescripción reducido y la exclusión de la responsabilidad según este apartado 11 no se aplicarán en casos de daños dolosos o negligentes a la vida, a la integridad corporal o la salud, en caso de incumplimiento doloso o negligente del deber por parte del vendedor, en caso de ocultación de mala fe de un defecto, en caso de una garantía pertinente sobre la naturaleza o en reclamaciones según la Ley alemana de responsabilidad por el producto (ProdHaftG).

11.13 Si el vendedor suministrara actualizaciones, mejoras, nuevas versiones de programas u otro contenido nuevo en virtud de este contrato al objeto original del contrato, se aplicará este apartado 11 de manera correspondiente.

11.14 En caso de defectos legales, se aplicarán las disposiciones de este apartado 11 de manera correspondiente.

 

12) Garantía en contratos según el apartado 3.3 b)

12.1 Las regulaciones de este apartado 12 se aplican a los contratos según el apartado 3.3 b).

12.2 El cliente tendrá derecho a los derechos legales en caso de defectos materiales. El cliente está obligado a informar inmediatamente al vendedor de los defectos materiales.

12.3 Queda excluido el derecho del cliente a una rescisión extraordinaria por la denegación del uso contractual según el art. 543, párrafo segundo, primera frase, n.° 1 del Código Civil alemán (BGB). Esto no se aplicará cuando se trate de un defecto que el vendedor haya ocultado de mala fe o en caso de una entrega tardía al cliente, cuando el vendedor sea responsable del retraso en la entrega.

12.4 No existirán derechos del cliente por defectos si este no utiliza el software según lo previsto o si hace un uso indebido del mismo, si modifica o cambia el software sin el consentimiento previo por escrito del vendedor, o si los problemas o errores se deben a un entorno de hardware o software que no cumple los requisitos indicados en el certificado de licencia, a menos que este demuestre que el defecto es atribuible al software.

12.5 No existirán derechos del cliente por defectos en caso de desviaciones insignificantes de la naturaleza acordada, en caso de deterioro insignificante de la utilidad, en caso de desgaste natural o de daños, siempre que estos se deban a un manejo o un almacenamiento defectuoso o negligente, a una manipulación excesiva, a recursos inadecuados o a influencias externas especiales no previstas en el contrato.

12.6 La exclusión de la responsabilidad según este apartado 12 no se aplicará en casos de daños dolosos o negligentes a la vida, a la integridad corporal o la salud, en caso de incumplimiento doloso o negligente del deber por parte del vendedor, en caso de ocultación de mala fe de un defecto, en caso de una garantía pertinente sobre la naturaleza o en reclamaciones según la Ley alemana de responsabilidad por el producto (ProdHaftG).

12.7 Si el vendedor suministrara actualizaciones, mejoras, nuevas versiones de programas u otro contenido nuevo en virtud de este contrato al objeto original del contrato, se aplicará este apartado 12 de manera correspondiente.

12.8 En caso de defectos legales, se aplicarán las disposiciones de este apartado 12 de manera correspondiente.

 

13) Responsabilidad por otro incumplimiento del deber

13.1 Para los incumplimientos del deber que no constituyan defectos materiales o legales según los apartados 11 y 12, el vendedor será responsable de la conducta dolosa y gravemente negligente por parte de sus órganos y auxiliares ejecutivos, así como —independientemente del grado de culpa— de los daños que resulten de lesiones a la vida, a la integridad corporal y a la salud.

13.2 El vendedor también será responsable por negligencia leve por parte de sus órganos y auxiliares ejecutivos en caso de imposibilidad, de demora en el cumplimiento, de incumplimiento de una garantía o de violación de otra obligación contractual fundamental. Las obligaciones contractuales esenciales son aquellas cuyo cumplimiento hace posible la debida ejecución del contrato en primer lugar y en cuyo cumplimiento puede confiar la parte contratante con regularidad. En estos casos, la responsabilidad del vendedor se limitará a los daños típicos contractuales con los que el vendedor debería haber contado de manera razonable en el momento de celebración del contrato.

13.3 Queda excluida una responsabilidad del vendedor que vaya más allá de la responsabilidad según los apartados 12.1 y 12.2, independientemente del fundamento jurídico. Esto se aplica, en especial, a todas las reclamaciones por violación de las obligaciones contractuales y a las reclamaciones por un hecho ilícito, pero no a las reclamaciones por culpa in contrahendo.

13.4 El vendedor no se hace responsable de una posible pérdida de datos durante la inspección, la realización de medidas de reparación necesarias o la prestación de otros servicios. El cliente deberá asegurarse de que los datos que se encuentran en los respectivos dispositivos o dispositivos de almacenamiento de datos estén seguros y que no se encuentra ningún dato sensible en los mismos.

13.5 Cualquier limitación de la responsabilidad acordada con el cliente se aplicará también a favor de los órganos y auxiliares ejecutivos del vendedor.

13.6 Las pretensiones según la Ley alemana de responsabilidad por el producto (ProdHaftG) no se verán afectadas.

 

14) Canje de vales promocionales

14.1 Los vales que el vendedor emita gratuitamente en el marco de promociones con un período de validez determinado y que no pueden adquirirse por el cliente (en lo sucesivo, los «vales promocionales») solo podrán canjearse en la tienda en línea del vendedor y únicamente dentro del período especificado.

14.2 Ciertos productos pueden estar excluidos de la promoción del vale, siempre que el contenido del vale promocional de campaña indique tal restricción.

14.3 Los vales promocionales solo pueden canjearse antes de finalizar el proceso de pedido. No es posible una compensación posterior.

14.4 Solo se puede canjear siempre un vale promocional por pedido.

14.5 El valor de la mercancía debe corresponderse como mínimo con el importe del vale promocional. El vendedor no reembolsará ningún posible saldo restante.

14.6 Si el valor del vale promocional no fuera suficiente para cubrir el pedido, se podrá seleccionar uno de los otros métodos de pago que ofrece el vendedor para abonar la diferencia.

14.7 El saldo de un vale promocional ni se abonará en efectivo ni estará sujeto a un tipo de interés.

14.8 El vale promocional no se reembolsará cuando el cliente devuelva la mercancía pagada de manera parcial o total con el vale promocional en el marco de su derecho legal de revocación.

14.9 El vale promocional es transferible. El vendedor podrá prestar el servicio con efecto liberatorio al propietario en cuestión que canjee el vale promocional en la tienda en línea del vendedor. Esto no se aplicará cuando el vendedor tenga conocimiento o desconocimiento gravemente negligente de la falta de derecho, de la incapacidad jurídica o de la falta de facultad de representación del propietario en cuestión.

 

15) Disposiciones finales

15.1 La parte contratante solo tendrá derecho a ceder los derechos y reclamaciones derivados de la relación contractual a terceros con el consentimiento previo y por escrito del vendedor. El art. 354a del Código Mercantil alemán (HGB) no se ve afectado; el art. 354a del Código Mercantil alemán (HGB) no se aplica a consumidores.

15.2 En caso de que alguna disposición contractual fuera inválida, esto no afectará a la validez del resto del contrato. La disposición inválida deberá sustituirse por otra que se corresponda lo mejor posible con el interés económico del contrato. En caso de vacío legal en el contrato, se adoptarán las decisiones oportunas.

15.3 Se aplica exclusivamente la legislación alemana excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías, así como las remisiones ulteriores al derecho internacional privado y procesal. En el caso de los consumidores, esta elección de la legislación aplicable solo se aplicará cuando no se prive de la protección concedida por disposiciones obligatorias de la legislación del Estado en el que el consumidor tiene su domicilio o su residencia habitual.

15.4 El lugar de jurisdicción exclusivo para todas las disputas que surjan de y en relación con los contratos a los que se aplican estas CGC será el domicilio social del vendedor; no obstante, el vendedor tendrá derecho a revindicar algo al cliente en cualquier lugar de jurisdicción legalmente abierto. Esta regulación no se aplica a consumidores.

15.5 La Comisión Europea pone a disposición en Internet una plataforma para la resolución de litigios en línea en el enlace siguiente https://ec.europa.eu/consumers/odr. Esta plataforma sirve como punto de contacto para la resolución extrajudicial de litigios resultantes de contratos de compraventa o de servicios en línea en los que participe un consumidor. El vendedor no está obligado a participar en un proceso de resolución de litigios ante un órgano de conciliación de consumidores, no obstante, está dispuesto a hacerlo en principio. Por lo demás, el resto de regulaciones de este apartado 15 no se verá afectado por esto.

Visitado últimamente
Live Chat Live Chat